Home » Conditions générales

Termes et conditions générales

1.1 Ces conditions générales de CleanBuild B.V. Ils s’appliquent à toutes les offres, communications, conseils et contrats conclues avec CleanBuild B.V. (ci-après, “CleanBuild”). En particulier, ils s’appliquent à tous les contrats pour la contractation des travaux et / ou de la vente.

1.2 Les conditions générales utilisées par l’autre partie sont expressément rejetées, quelle que soit sa dénomination, et ne s’appliquent pas aux offres de CleanBuild ou aux contrats conclus.

1.3 Les modifications du contrat conclue entre CleanBuild et l’autre partie, ainsi que les écarts par rapport à ces conditions générales, ne prendront effet que si elles sont convenues par écrit entre CleanBuild et l’autre partie.

1.4 Si une ou plusieurs dispositions de ces conditions générales ne sont pas valides ou sont déclarées nulles par un tribunal, les autres dispositions resteront en vigueur. CleanBuild et l’autre partie seront consultés pour convenir de nouvelles dispositions qui remplacent les invalides ou le vide, en tenant compte autant que possible de l’objectif et de l’intention de la disposition initiale. S’il y a une ambiguïté concernant l’interprétation d’une ou plusieurs dispositions de ces conditions générales, ou si une situation survient qui n’est pas couverte par ces conditions générales, l’interprétation ou la situation doit être évaluée «dans l’esprit» de ces dispositions.

2.1 Toutes les offres, orales ou écrites, faites par ou au nom de CleanBuild ne sont pas contraignantes, à moins que l’inverse ne soit expressément indiqué. Si l’autre partie accepte une offre, CleanBuild aura le droit de le révoquer dans les cinq jours ouvrables après la réception de l’acceptation.

2.2 Si l’acceptation (dans des aspects inférieurs ou non) diffère de l’offre contenue dans l’offre, CleanBuild ne sera pas lié par elle. Dans ce cas, le contrat ne sera pas officialisé conformément à cette acceptation divergente, à moins que CleanBuild n’indique le contraire.

2.3 Les spécifications techniques utilisées par CleanBuild dans une offre, y compris les calculs, les listes de prix, les plans, les brochures et autres informations, etc., sont uniquement à des fins informatives et offrent un aperçu. Ils ne sont pas contraignants pour CleanBuild. CleanBuild n’est responsable d’une imperfection. CleanBuild n’est pas obligé de fournir des informations détaillées.

2.4 Si l’offre de CleanBuild ne donne pas lieu à un accord avec l’autre partie, il reviendra à CleanBuild tous les articles et autres documents mentionnés dans le paragraphe précédent, aux ours payants. 2.5 Si l’autre partie rend une commande de nettoyage par téléphone, par e-mail ou par télécopieur, le contenu de l’accord sera entièrement accrédité par la confirmation de l’ordonnance émise par CleanBuild à l’autre partie sur la base de ladite ordonnance, à moins que l’autre partie ne s’oppose à ladite confirmation après la réception.

3.1. Les accords entre CleanBuild et l’autre partie ne sont officialisés qu’en écrivant l’acceptation par CleanBuild. Cette acceptation écrite est considérée comme un reflet précis et complet de l’accord. Des accords et des modifications supplémentaires, quelle que soit leur nature ou leur portée, ne seront contraignants que si CleanBuild les confirme par écrit.

3.2 Dans le cas des accords pour lesquels, en raison de sa nature et de sa portée, un budget ou une confirmation de la commande n’est pas envoyé, la facture sera considérée comme un reflet exact et complet du contenu de l’accord, à moins qu’une réclamation écrite ne soit reçue dans les trois jours ouvrables de la réception de la facture.

3.3 CleanBuild célèbre chaque accord dans la condition suspensive que l’autre partie est suffisamment solvable pour la réaliser. CleanBuild a le droit d’exiger que l’autre partie garantit le respect de ses obligations, à la fois avant la formalisation de l’accord et pendant son exécution.

3.4 CleanBuild est autorisé, si vous le jugez nécessaire, pour exécuter correctement les tâches confiées et, après avoir consulté l’autre partie, pour embaucher des tiers pour l’exécution du contrat. Les coûts de ces tiers seront facturés à l’autre partie conformément aux budgets fournis.

3.5 Les conceptions, plans, calculs, spécifications, dimensions, constructions, méthodes de travail, instructions d’installation, descriptions techniques et autres documents font partie du contrat chaque fois qu’elles y sont mentionnées.

4.1 La période de livraison ou d’exécution spécifiée par CleanBuild est indicative et ne constitue pas une date limite stricte. Si cette période est dépassée, l’autre partie n’aura pas le droit de demander une indemnité de dommages-intérêts supplémentaires ou de remplacement, directement ou indirecte, ou pour la violation ou la suspension de toute obligation dérivée du contrat ou de tout autre contrat, ou de résiliation ou de dissolution du contrat.

4.2 La période de livraison ou d’exécution commence après la conclusion du contrat, mais pas avant la date à laquelle l’autre partie reçoit une confirmation écrite de la conclusion du contrat par CleanBuild, et non avant que tous les détails commerciaux et techniques aient été convenus, CleanBuild a toutes les données nécessaires, les plans finaux approuvés, etc.

4.3 Si les circonstances sont différentes de celles que CleanBuild savait lors de la détermination de la période de livraison ou de la période d’exécution, CleanBuild peut prolonger cette période pour le temps nécessaire à l’exécution des travaux dans ces circonstances.

4.4 Si des travaux supplémentaires sont nécessaires, la période de livraison ou d’exécution sera prolongée par le temps nécessaire pour fournir les matériaux et les composants et effectuer les travaux supplémentaires. Si les travaux supplémentaires ne peuvent pas être incorporés dans le calendrier CleanBuild, cela se fera dès qu’il le permet.

4.5 Si CleanBuild suspend ses obligations, la période de livraison ou d’exécution sera prolongée par la durée de la suspension.

4.6 En cas de force majeure, comme spécifié à l’article XIV de ces termes et conditions, ou circonstances impraticables, la période de livraison ou d’exécution sera prolongée par le retard qui en résultera. Il est entendu comme des circonstances impraticables toutes ces circonstances, y compris les conditions météorologiques impraticables (telles que les précipitations, le vent ou les températures), qui, à la discrétion exclusive de la Cleanbuild, créent une situation de travail insécurée ou difficile ou affecte négativement ou affecte négativement l’exécution correcte du travail.

4.7 Sauf en cas d’intention ou d’insouciance imprudente par CleanBuild, l’autre partie ne peut pas réclamer une indemnisation ou une résiliation du contrat si le délai de livraison ou d’exécution est dépassé jusqu’à 30 jours, même après la notification de la violation. Si la période de livraison ou d’exécution est dépassée en plus de 30 jours, l’autre partie doit informer CleanBuild par écrit la non-compliance et accorder une période de conformité raisonnable.

 

5.1 Sauf dans le contraire, la livraison de la marchandise se tiendra Franco Factory / Warehouse (EXW, selon la dernière version des Incoterms) au siège social correspondant de CleanBuild. À ce moment-là, le risque de dommages ou de perte de marchandises est transmis à l’autre partie.

5.2 Si l’autre partie doit fournir les moyens de transport, il est obligé d’accepter la livraison de la marchandise au moment où CleanBuild spécifie à l’avance. Dans ce cas, CleanBuild informera rapidement à l’autre partie la date de départ ou l’heure prévue de l’arrivée à destination des moyens de transport.

5.3 L’autre partie doit accepter la marchandise immédiatement après son arrivée à la destination spécifiée par elle. Si l’autre partie ne l’accepte pas à la date convenue, elle entraînera Mora et CleanBuild peut: – résilier le contrat; – Envoyez la marchandise à l’autre partie en compte et risque de cela; – Stockez la marchandise en compte et risque de l’autre partie; – Si quatre semaines passent, comptées à partir de la date à laquelle l’autre partie a violé son obligation d’accepter la marchandise, procéder à sa vente (privé). Tous les coûts dérivés des circonstances ci-dessus, y compris, entre autres, les coûts de stockage et tout profit au chômage, seront en charge de l’autre partie. Les dispositions de cet article s’appliquent sans préjudice à tout autre droit qui aide CleanBuild.

5.4 Sans préjudice aux dispositions de l’article 5.3, CleanBuild est autorisé à télécharger la marchandise in situ et à le laisser à un endroit adéquat s’il n’y a personne au nom de l’autre partie présente au lieu de livraison.

5.5 CleanBuild a le droit de faire des livraisons partielles; CleanBuild peut facturer les autres livraisons séparément.

6.1 Le homologue garantira en temps voulu tous les permis, exemptions, etc., nécessaires à l’exécution des travaux.

6.2 Sauf accord contraire, le prix des travaux ne comprend pas:
– les coûts de retrait des matériaux, des matériaux de construction et / ou des déchets;
– Coûts de prévention des dommages aux éléments présents dans les travaux ou dans son voisinage immédiat.

6.3 Le homologue garantira que CleanBuild peut faire son travail sans interruptions et à l’heure convenue, et que vous avez accès aux installations nécessaires, y compris le gaz, l’eau et l’électricité, lors de l’exécution de votre travail.

6.4 Le homologue sera responsable des dommages-intérêts liés à la perte, au vol et aux dommages aux éléments de CleanBuild qui sont dans les travaux et doivent avoir une assurance adéquate contre ces risques.

7.1 Il sera considéré comme nécessaire d’effectuer des travaux supplémentaires ou réduits dans tous les cas si:

à. Il y a un changement dans la conception, les spécifications ou la liste des quantités;

b. Les informations fournies par l’autre partie à CleanBuild ne correspondent pas à la réalité;

c. Les montants estimés diffèrent de plus de 10%.

7.2 Si le montant des travaux réduits dépasse la quantité de travaux supplémentaires, CleanBuild aura le droit de facturer l’autre partie de 10% de la différence dans la facture finale.

8.1 Dans le cas d’un contrat de travail, le travail est considéré comme terminé lorsque:

a. L’autre partie l’a approuvée;

b. L’autre partie a mis en service l’œuvre. Si l’autre partie met une partie des travaux, cette partie est considérée comme terminée;

c. CleanBuild a informé par écrit à l’autre partie l’achèvement des travaux et cela n’a pas indiqué par écrit, dans les 14 jours suivant ladite notification, si les travaux ont été approuvés;

d. L’autre partie n’approuve pas les travaux en raison de défauts mineurs ou de pièces manquantes qui peuvent être réparées ou livrées dans les 30 jours et qui n’empêchent pas sa mise en service.

8.2 Si l’autre partie n’approuve pas les travaux, il est obligé d’informer CleanBuild par écrit, indiquant les raisons et permettant à CleanBuild de le livrer à nouveau.

9.1 sauf l’accord écrit au contraire, CleanBuild garantit l’exécution correcte du service convenu pour une période de six mois à compter de la livraison.

9.2 Si le service convenu est défectueux, CleanBuild le fournira correctement ou paiera à l’autre partie une partie proportionnelle de la facture. L’autre partie doit, en tout cas, offrir à CleanBuild la possibilité de corriger tout défaut ou de refaire le travail.

9.3 L’autre partie n’aura le droit de réclamer la garantie que si vous avez rempli toutes ses obligations avec CleanBuild.

9.4 Aucune garantie n’est offerte si les défauts sont une conséquence de:

  • usure normale;
  • une mauvaise utilisation;
  • manque ou entretien inapproprié;
  • installation, assemblage ou réparation par l’autre partie ou par des tiers;
  • défauts ou manque d’adéquation des articles originaux ou prescrits par l’autre partie;

 

Aucune garantie n’est offerte par:

  • Articles livrés qui n’étaient pas nouveaux au moment de la livraison;
  • l’inspection et la réparation d’articles de l’autre partie.
  • Articles pour lesquels une garantie d’un fabricant a été accordée.

 

9.5 Les dispositions du présent article appliquent Mutatis mutandis à toute réclamation de l’autre partie fondée sur la rupture du contrat, le manque de conformité ou toute autre raison.

10.1 sauf l’accord express au contraire, tous les prix de la CleanBuild sont basés sur: – livraison d’usine, entrepôt ou autre lieu de stockage; – Ils n’incluent pas la TVA, les tarifs d’importation ou d’autres taxes, taxes ou frais; – Ils n’incluent pas les coûts d’emballage, de chargement et de téléchargement, de transport ou d’assurance; – Ils sont exprimés en euros.

10.2 CleanBuild se réserve le droit, une fois le contrat formalisé et confirmé, pour ajuster le prix ou le résilier si des facteurs qui le justifient surviennent. Ces facteurs comprennent, entre autres, l’augmentation des prix des matériaux, les coûts de production, les tarifs d’importation, les taxes, les fluctuations monétaires, etc.

10.3 Après la notification d’un ajustement des prix, comme mentionné à l’article 10.2, l’autre partie aura le droit de résilier le contrat si CleanBuild ajuste le prix convenu dans les trois mois suivant sa célébration. La résiliation de l’autre partie doit être soumise par écrit dans une semaine à compter de la notification de l’ajustement des prix. Si l’autre partie n’a pas résilié le contrat par écrit dans un délai d’une semaine à partir de la notification de l’ajustement des prix, il sera considéré que les parties ont conclu un accord sur l’augmentation des prix communiquée par CleanBuild.

11.1 Le paiement sera effectué sur le compte bancaire désigné par CleanBuild.

11.2 Sauf dans le contraire, le paiement sera effectué comme suit:

a. Pour un contrat de travail: 40% du prix total lors de la formation de la commande; 50% du prix total après la livraison des matériaux ou, si la livraison des matériaux n’est pas incluse dans la commande, après le début des travaux; 10% du prix total à l’achèvement.

b. Pour un contrat de vente, dans les 30 jours suivant la date de la facture.

c. Dans tous les autres cas, dans les 30 jours suivant la date de la facture.

11.3 Les conditions de paiement sont définitives. Le paiement doit être effectué sans réduction ni règlement de la dette. Si l’autre partie a convenu par écrit d’une remise sur le paiement avec CleanBuild, elle expirera si CleanBuild ne reçoit pas les paiements de l’autre partie dans le délai spécifié.

11.4 Si le homologue violait ses obligations de paiement, encourage automatiquement. Dans cette affaire, les intérêts commerciaux légaux devront immédiatement. De plus, tous les coûts extrajudiciaires engagés seront en charge. Ces coûts extrajudiciaires représenteront au moins 15% du montant dû par l’homologue.

11.5 Tout différend entre l’autre partie et CleanBuild dérivé des plaintes déposées par l’autre partie ou par toute autre raison n’aura pas droit à l’autre partie de suspendre ses obligations de paiement.

11.6 CleanBuild aura toujours le droit de compenser tout montant dû à l’autre partie avec tout montant dû par l’autre partie à CleanBuild ou à une entreprise affiliée, qu’elle soit défaite ou non ou non, sous réserve de conditions ou d’un terme. L’autre partie renonce à tout droit de compenser tout montant dû à l’une des parties.

11.7 Au moment où l’autre partie manque à tout paiement, toutes les autres réclamations CleanBuild contre l’autre partie deviendront exécutoires et la violation concernant ces réclamations se produira également immédiatement sans notification de violation.

12.1 Dans les contrats de vente, l’homologue est obligé d’inspecter soigneusement la marchandise pour détecter les défauts immédiatement après sa livraison à la destination ou, si cela se produit auparavant, après réception par le homologue ou un tiers qui agit en son nom.

12.2 Le homologue ne peut en aucun cas réclamer un défaut d’exécution s’il n’a pas déposé de réclamation écrite à Cleanbuild dans les quatorze jours suivant sa découverte, ou si raisonnablement il aurait dû le découvrir, indiquant avec précision la nature et les raisons de la réclamation. De petits écarts dans, entre autres aspects, la qualité, la composition, les propriétés, les couleurs, etc., qui sont inévitables d’un point de vue technique ou généralement accepté en fonction de l’utilisation, ne constituera jamais une raison de la réclamation.

12.3 L’autre partie ne peut plus invoquer un défaut si:

a. Les marchandises ont été transportées, manipulées, utilisées, traitées ou stockées par l’autre partie ou à incorrecte ou contre les instructions données par CleanBuild ou en son nom;

b. Les marchandises ont été poursuivies par l’autre partie ou en leur nom;

c. L’autre partie échoue, ne respecte pas correctement ou ne respecte aucune obligation dérivée du contrat sous-jacent avec CleanBuild.

12.4 L’autre partie doit soumettre vos réclamations sur le montant de la facture à Cleanbuild par écrit dans le délai de paiement, sous la peine d’expiration. Si la période de paiement dépasse trente jours, l’autre partie doit déposer une réclamation écrite dans un délai maximum de 30 jours à compter de la date de la facture.

12.5 Les rendements de l’autre partie ne sont autorisés qu’avec le consentement antérieur et express dans écrit par CleanBuild.

12.6 La présentation d’une réclamation ne suspend pas l’obligation de paiement de l’autre partie en ce qui concerne les marchandises de litige.

13.1. La responsabilité de CleanBuild pour les défauts attribuables, sauf en cas d’intention ou d’insouciance imprudente, est limitée à un maximum de 50% du prix du contrat (sans TVA) ou de 50% du prix convenu des articles vendus et livrés par CleanBuild (sans TVA), et en aucun cas ne dépassera le montant que CleanBuild reçoit de son assurance responsabilité civile dans le cas pertinent.

13.2. Sauf en cas d’intention ou d’insouciance téméraire, CleanBuild ne sera jamais responsable d’un défaut dérivé d’un défaut dans une matière première fournie par un tiers, ni dans un produit fini ou semi-fini fourni par un tiers.

13.3. Les articles de troisième partie (non fabriqués par CleanBuild) sont fournis en vertu des dispositions de garantie du fabricant correspondantes, que CleanBuild fournira l’autre partie à la première demande.

13.4. CleanBuild n’accepte aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects, notamment, entre autres, des dommages commerciaux, cohérents ou pour le temps d’inactivité, la perte de revenus et les bénéfices, la perte de clients, les dommages environnementaux, les dommages à la réputation et / ou la bonne volonté, subis par l’autre partie, à moins que l’autre partie ne démontre une intention ou une imprudence délibérée par Cleanbuild.

13.5 Les communications effectuées par ou au nom de CleanBuild sur la qualité, la composition, les propriétés des produits ou les performances auxquelles CleanBuild a compromis ne sont pas liés à CleanBuild, à moins qu’ils ne soient effectués par écrit et expressément sous la forme d’une garantie.

13.6 L’autre partie est responsable de l’exactitude des plans et des données fournies à CleanBuild. Les images, les plans, les budgets, les diagrammes, les conseils, les conceptions et autres informations fournis par CleanBuild ne sont pas contraignants pour CleanBuild et leur seul objectif est d’offrir un aperçu de ce que CleanBuild peut offrir.

13.7 Cleanbuild n’est pas responsable, que les travaux ou les produits livrés subissent des dommages par accident, une utilisation incorrecte ou incorrecte, une mauvaise abus ou une application, ou en raison de modifications ou de réparations effectuées par l’autre partie, ou le manque de maintenance ou de maintenance inappropriée.

13.8 Les dommages résultant de l’omission de l’autre partie de l’inspection de l’intégrité des marchandises lors de leur réception ou en les traitant en seront en charge.

13.9 Toute réclamation de dommages-intérêts contre CleanBuild, à l’exception de celles reconnues par ceci, doit informer CleanBuild par écrit dans les trois mois depuis son émergence; Sinon, il se déclarera vide.

13.10 Les employés ou assistants de CleanBuild embauchés par CleanBuild pour l’exécution du contrat peuvent invoquer toutes les défenses tirées du contrat contre l’autre partie comme s’ils en faisaient partie.

13.11 Le homologue indemnera Cleanbuild contre toute réclamation tiers pour la responsabilité du produit dérivé d’un défaut dans un produit fourni par l’homologue à un tiers et comprenait (partiellement) des produits et / ou des matériaux fournis par CleanBuild. L’homologue est obligé de compenser Cleanbuild pour tous les dommages subis à cet égard, y compris toutes les dépenses de défense.

13.12 La responsabilité de CleanBuild pour la violation attribuable d’un contrat ne survient dans tous les cas que si le homologue informe CleanBuild par écrit, immédiatement et adéquatement, la violation, l’établissement d’une période raisonnable pour la corriger, et CleanBuild persiste dans la violation de ses obligations après cette période. La notification de non-compliance doit contenir une description aussi complète et détaillée que possible, afin que CleanBuild puisse répondre correctement. Pour tout droit de compensation pour des dommages directs ou indirects, il s’agit d’une condition indispensable pour l’autre partie de notifier les dommages à l’échelle de la Cleanbuild dès que possible après sa présence. Une référence est également faite aux dispositions concernant l’article XII.

14.1 CleanBuild peut être suspendu au fil du temps et de la conformité, bien qu’il ne soit pas nécessaire de l’éliminer en temps opportun si les conséquences sont directes ou indirectes, par l’utilisation des causes énumérées à l’article 14.2, que elles soient prévisibles au moment de la conclusion du contrat.

14.2 There will be force majeure by Cleanbuild if, after the conclusion of the agreement, Cleanbuild is prevented from fulfilling their obligations under this agreement or preparing for them as a result of war, threat of war, civil war, disturbances, terrorist attacks, disturbances, strikes, occupation of a factory, employer closing, fire, environmental damage and water including import and export measures, extreme conditioned climates, interruptions and the supply or Provision de matériaux primaires et matériels. Assistants, interruptions et consommation minimale d’énergie et utilisation commerciale minimale, y compris l’entretien du nettoyage, de l’entretien et des réparations, de l’équipement et des versements, des équipements de transport défectueux, des obstructions de transport, du retrait ou du non-renouvellement des permis, des certificats, des licences et des exigences similaires et une respirabilité en raison des autres causes en dehors de la commande ou du risque Cleanbuild.

14.3 CleanBuild ne sera plus autorisé à suspendre la conformité si l’incapacité temporaire à se rencontrer a duré plus de six mois. L’autre partie et CleanBuild peuvent résilier le contrat avec effet immédiat une fois que cette période s’est écoulée, mais uniquement en ce qui concerne la partie des obligations qui n’ont pas encore été remplies.

14.4 En cas de force majeure et l’impossibilité permanente de se conformer, les deux parties auront le droit de résilier le contrat avec effet immédiat concernant la partie des obligations qui n’ont pas encore été remplies.

14.5 Les parties n’auront pas droit à l’indemnisation des dommages subi ou qu’ils souffriront en raison de la suspension ou de la résiliation mentionnée dans cet article.

15.1 Si l’autre partie entraîne une négligence dans la satisfaction de ses obligations, en particulier celles liées au paiement et à la réception de la marchandise, ou si une ou plusieurs délais de livraison ont expiré sans que l’autre partie n’ait réclamé la marchandise acquise, ou en cas de défaillance en faillite et sans préjudice à votre droit de demander: la conformité:

à. suspendre ses obligations dérivées du contrat;

b. transporter et stocker la marchandise dans un autre endroit à risque et le risque de l’autre partie, ou pour le garder stocké dans ses propres installations;

c. suspendre toutes les livraisons ultérieures, quel que soit le contrat;

d. pour déclarer unilatéralement la solution totale ou partielle de tous les contrats en vigueur par notification écrite à l’autre partie et pour récupérer la marchandise livrée;

e. Pour réclamer à l’autre partie, l’indemnisation complète des intérêts, des dommages et des dommages-intérêts.

15.2 Si l’autre partie se présente à Mora, toutes les réclamations CleanBuild contre l’autre partie vont surmonter et seront payées immédiatement.

16.1 CleanBuild se réserve la propriété de tous les articles livrés à l’autre partie jusqu’à ce que le prix d’achat soit entièrement payé. Si CleanBuild travaille pour l’autre partie en vertu du contrat et pour lequel il est responsable, la réserve de domaine mentionnée ci-dessus sera appliquée jusqu’à ce que l’autre partie ait pleinement satisfait à ces réclamations contre CleanBuild. La réserve de domaine s’appliquera également à toute affirmation selon laquelle CleanBuild pourrait avoir contre l’autre partie en raison d’une violation d’une ou plusieurs de ses obligations avec CleanBuild.

16.2 Bien que la propriété des marchandises livrées ne soit pas adoptée à l’autre partie, elle ne peut pas mettre ou accorder aucun autre droit sur eux à un tiers, à l’exception des dispositions de l’article 6.

16.3 CleanBuild se réserve le droit à la pignoration, comme prévu à l’article 3: 237 du Code civil néerlandais, sur les marchandises délivrées qui ont été transmises à l’autre partie par paiement et sont toujours en leur possession, en tant que garantie supplémentaire pour les réclamations, différentes de celles mentionnées à l’article 3:92, section 2, du Code civil néerlandais, que CleanBuild pourrait avoir contre la partie autre partie pour l’autre partie.

17.1 Tous les droits de propriété intellectuelle et industrielle liés aux conceptions, images, dessins, modèles (test), logiciels et similaires fournis par CleanBuild appartiennent à CleanBuild ou à des tiers, et ne sont pas transférés à l’autre partie en vertu de l’accord avec CleanBuild, même si les biens ou services ont été conçus, développés ou réalisés spécifiquement pour l’autre partie. La livraison d’un article ne peut pas être considérée comme une licence, express ou implicite, pour utiliser, reproduire ou affecter une propriété intellectuelle ou industrielle à des tiers, à moins que CleanBuild n’ait accordé son autorisation expresse.

17.2 CleanBuild déclare que, selon ses connaissances fidèles et ses compréhensions, les marchandises livrées ne violent aucun droit de propriété intellectuelle de tiers applicables aux Pays-Bas. Cependant, CleanBuild ne peut pas indemniser l’autre partie pour toute infraction des droits de propriété intellectuelle de la troisième partie.

17.3 Le homologue garantit qu’il ne violera pas (il ne permettra pas aux tiers de porter atteinte) à aucun droit de propriété intellectuelle de CleanBuild ou de ses fournisseurs en ce qui concerne les marchandises livrées, par exemple, en copiant ou en leur falsification.

18.1 Les droits de réclamation de l’homologue prescrireont au plus tard un an après leur émergence.

19.1 Tous les accords détenus entre l’autre partie et CleanBuild sont régis exclusivement par la législation néerlandaise.

19.2 La Convention de Vienne sur les contrats de vente de marchandises internationales (Convention des Nations Unies Vienne, 11 avril 1980) ne s’appliquera pas aux accords conclus entre CleanBuild et l’autre partie.

20.1 Toute controverse dérivée de l’accord ou de l’accord ultérieur conclu entre CleanBuild et l’autre partie, y compris la collecte d’une réclamation, sera soumis exclusivement au tribunal néerlandais compétent du tribunal de district de Güeldres, siège d’Arnhem.

20.2 L’interprétation de ces conditions générales, conformément à la version néerlandaise, est contraignante.

Ces conditions générales ont été enregistrées dans le registre du tribunal de district d’Arnhem le 1er janvier 2020, avec le dossier 49/2020.

Cleanbuild B.V.
Mercuriusweg 15-A
3771 NC Barneveld
Pays-Bas

Descargue el catalogo de Cleanbuild

Téléchargez nos catalogues maintenant

Vous souhaitez en savoir plus sur nos produits ? Explorez nos catalogues numériques. Ils vous donneront un aperçu précis de notre expertise.